Ulysses Arts
  • Home
  • About
  • What We Do
    • Label Services
    • Due Diligence
    • Digital Distribution >
      • Highlands&Sea
    • Press and Public Relations >
      • Vibrant Rhythms
    • Digital Marketing
    • Artistic Programming >
      • Adalar Istanbul Concert 2020
      • Büyükada Ensemble String Quartet Concert 16 July 2022
      • Darkness illuminated
      • Adalar Istanbul Concert 2019
    • Concert Venue Strategy
  • Clients
  • Contact
  • UA Press Centre
  • Playlists
  • Ulysses Arts on Spotify
  • Ulysses Arts on Idagio

SOLILOQUIES ALBUM TEXTS AND TRANSLATIONS

Picture

OLIVIER MESSIAEN

Harawi - Chant d'amour et de mort:
1: I. La ville qui dormait, toi


La ville qui dormait, toi
Ma main sur ton cœur par toi.
Le plein minuit le banc, toi.
La violette double toi.
L'œil immobile, sans dénouer ton regard, moi.

2: II. Bonjour toi, colombe verte

Bonjour toi, colombe verte
Retour du ciel.
Bonjour toi, perle limpide
Départe de l'eau.
Etoile enchaînée
Ombre partagée
Toi, de fleur, de fruit, de ciel et d'eau
Chant des oiseaux.
Bonjour
D'eau.

3: III. Montagnes

Rouge-violet, noir sur noir.
L'antique inutile rayon noir.
Montagne, écoute le chaos solaire du vertige.
La pierre agenouillée porte ses maîtres noirs.
En capuchons serrés les sapins se hâtent vers le noir.
Gouffre lancé partout dans le vertige.
Noir sur noir.

FRANK BRIDGE

Three Songs for Voice, Viola and Piano, H. 76:
4: I. Far, far from each other


Far, far from each other
Our spirits have flown.
And what heart knows another?
Ah! who knows his own?

Blow, ye winds! lift me with you
I come to the wild.
Fold closely, O Nature!
Thine arms round thy child.

Ah, calm me! restore me
And dry up my tears
On thy high mountain platforms
Where Morn first appears.

5: II. Where is it that our soul doth go

One thing I'd know: when we have perished
Where is it that our soul doth go?
Where is the fire that is extinguished?
Where is the wind but now did blow?

6: III. Music when soft voices die

Music, when soft voices die
Vibrates in the memory
Odours, when sweet violets sicken
Live within the sense they quicken.

Rose leaves, when the rose is dead
Are heaped for the belovèd's bed
And so my thoughts, when thou art gone
Love itself shall slumber on.

'CLEMENS CZERNIK'

7: Graciella

Graciella, wo bist du hin?
Siehe, der Wind hat gedreht.
Lass auch uns heimkehren.
Graciella, die Gedanken sind frei!
doch auch du hast eine Tür!
Der Mond hat sie verschlossen.
Graciella
Jetzt bin ich dahin.
Der Wegerich welkt und der Garten finster. 

PAUL WILLOT-FÖRSTER

Selbstgespräche:
8: I. Vorwort/Entschuldigung (Joachim Ringelnatz)


Ich kenne die harten Züge 
Und den trocknen Durst am Mund, 
Und wäre beides nur Lüge, 
Gäb es dein Auge kund. 

Ich horche an deinem Herzen, 
Was zehrendes Fieber spricht,
Und lese in deinen Schmerzen 
Das Wort: Ich darf ja nicht.

Ich kann dir die Ruhe nicht geben, 
Doch hab ich dich lieb, mein Kind, 
Wie alle, die so im Leben
Klaglos einsam sind.

9: II. Schlaflied (Selma Meerbaum-Eisinger)

Schlaf mein Kindchen, so schlaf schon ein,
so schlaf doch und weine nicht mehr. 
Sieh: nur im Schlaf ist die Welt ja dein,
so schlaf schon und wein nicht so sehr.

Schließe die Augen und schlafe schon, 
hör nur, es rauschet der Wald.
Im Schlafe, da gibt es nicht Hass, nicht Hohn,
im Schlafe, da ist es nicht kalt,

Schlafe, mein Liebling, und lächle, Kind, 
höre, der Fluss singt sein Lied. 
Schlafe, dann singt dir vom Glück der Wind 
und singt dir vom Frühling, der blüht. 

Schlafe, mein Kind und vergiss, was dich schmerzt!
Dunkel ist für dich der Tag,
hell ist die Nacht, wenn der Traum dich herzt, 
so schlafe, mein Kindchen, so schlaf.

10: III. Vokalise  (Paul Willot-Förster)

Ich lieb dich.

11: IV. Weltende (Jakob von Hoddis)

Dem Bürger fliegt vom spitzen Kopf der Hut,
in allen Lüften hallt es wie Geschrei.
Dachdecker stürzen ab und gehn entzwei
und an den Küsten - liest man - steigt die Flut. 

Der Sturm ist da,
die wilden Meere hupfen an Land, 
um dicke Dämme zu zerdrücken.
Die meisten Menschen haben einen Schnupfen!,
die Eisenbahnen fallen von den Brücken.

ERNEST CHAUSSON

Serres chaudes, Op. 24
12: I. Serre chaude


Ô serre au milieu des forêts !
Et vos portes à jamais closes !
Et tout ce qu'il y a sous votre coupole !
Et dans mon âme en vos analogies !

Les pensées d'une princesse qui a faim
L'ennui d'un matelot dans le désert
Une musique de cuivreaux fenêtres des incurables.
Allez aux angles les plus tièdes !
On dirait une femme évanouie un jour de moisson :
Il y a des postillons dans la cour de l'hospice
Au loin, passe un chasseur d'élans, devenu infirmier.

Examinez au clair de lune !
(Oh ! Rien n’y est à sa place !)
On dirait une folle dévales juges,
Un navire de guerre à pleines voiles sur un canal,
Des oiseaux de nuit sur des lys,
Un Glas vers midi,
(Là-bas sous ces cloches!)
Une étape de malades dans la prairie,
Une odeur d’éther un jour de soleil.
 
Mon Dieu! Quand aurons-nous la pluie,
Et la neige et le vent dans la serre!

13: II. Serre d'ennui

Ô cet ennui bleu dans le cœur !
Avec la vision meilleure
Dans le clair de lune qui pleure
De mes rêves bleus de langueur !

Cet ennui bleu comme la serre
Où l'on voit closes à travers
Les vitrages profonds et verts
Couvertes de lune et de verre

Les grandes végétations
Dont l'oubli nocturne s'allonge
Immobilement comme un songe
Sur les roses des passions

Où de l'eau très lente s'élève
En mélant la lune et le ciel
En un sanglot glauque éternel,
Monotonement comme un rêve.

14: III. Lassitude

Ils ne savent plus où se poser ces baisers,
Ces lèvres sur des yeux aveugles et glacés.
Désormais endormis en leur songe superbe
Ils regardent rêveurs comme des chiens dans l'herbe.

La foule des brebis grises à l'horizon
Brouter le clair de lune épars sur le gazon.
Aux caresses du ciel, vague comme leur vie,
Indifférent et sans une flamme d'envie.

Pour ces roses de joie écloses sous leurs pas
Et ce long calme vert qu'ils ne comprennent pas.

15: Serres chaudes, Op. 24: IV. Fauves las

Ô les passions en allées
Et les rires et les sanglots!
Malades et les yeux mi-clos
Parmi les feuilles effeuillées,

Les chiens jaunes de mes péchés
Les hyènes louches de mes haines
Et sur l'ennui pâle des plaines
Les lions de l'amour couchés!

En l'impuissance de leur rêve
Et languides sous la langueur
De leur ciel morne et sans couleur
Elles regarderont sans trève.

Les brebis des tentations
S'éloigner lentes, une à une
En l'immobile clair de lune
Mes immobiles passions.

16: V. Oraison

Vous savez, Seigneur, ma misère !
Voyez ce que je vous apporte !
Des fleurs mauvaises de la terre
Et du soleil sur une morte.

Voyez aussi ma lassitude,
La lune éteinte et l'aube noire
Et fécondez ma solitude
En l'arrosant de votre gloire.

Ouvrez-moi, Seigneur, votre voie
Éclairez mon âme lasse
Car la tristesse de ma joie
Semble de l'herbe sous la glace.

HANNS EISLER

17. Fünf Elegien: IV. Diese Stadt hat mich belehrt


Diese Stadt hat mich belehrt
Paradies und Hölle
können eine Stadt sein.
Für die Mittellosen
ist das Paradies die Hölle.

18. Der Pflaumenbaum

Im Hofe steht ein Pflaumenbaum
Der ist klein, man glaubt es kaum.
Er hat ein Gitter drum
So tritt ihn keiner um.

Der Kleine kann nicht größer wer'n.
Ja größer wer'n, das möcht er gern.
'ist keine Red davon
Er hat zu wenig Sonn.

Den Pflaumenbaum glaubt man ihm kaum
Weil er nie eine Plaume hat
Doch er ist ein Pflaumenbaum
Man kennt es an dem Blatt.

19. Faustus‘ Verzweiflung

Nichts gibt's, was würdig wäre
deiner Bemühungen, und keinen Seufzer verdient
die Erde. Schmerz und Langeweile
sind unser Los, und Schmutz die Welt, nichts andres.
Beruhige dich.

20. Fünf Elegien: I. Unter den grünen Pfefferbäumen

Unter den grünen Pfefferbäumen
Gehen die Musiker auf den Strich, zwei und zwei
Mit den Schreibern. Bach
Hat ein Strichquartett im Täschen. Dante schwenkt
Den dürren Hintern.

21. Goethe-Fragment

Von Wolken streifenhaft befangen,
Versank zu Nacht des Himmels reinstes Blau
Vermagert bleich sind meine Wangen
Und meine Herzenstränen grau.

Laß mich nicht so der Nacht, dem Schmerze
Du Alllerliebstes, du mein Mondgesicht!

22. Was ich dort gelebt

Was ich dort gelebt, genossen
Was mir all dorther entsprossen
Welche Freude, welche Kenntnis
Wär' ein allzulang Geständnis.
Mög es jeden so erfreuen
Die Erfahrenen, die Neuen.

OLIVIER MESSIAEN

Harawi - Chant d'amour et de mort:
23: X. Amour, oiseau d‘étoile


Oiseau d'étoile
Ton œil qui chante
Vers les étoiles
Ta tête à l'envers sous le ciel.
Ton œil d'étoile
Chaînes tombantes
Vers les étoiles
Plus court chemin de l'ombre au ciel.
Tous les oiseaux des étoiles
Loin du tableau mes mains chantent
Étoile silence augmenté du ciel.
Mes mains, ton œil, ton cou, le ciel.

24: XI. Katchikatchi les étoiles

Katchikatchi les étoiles
faites les sauter
Katchikatchi les étoiles
faites les danser.
Katchikatchi les atomes
faites les danser
Katchikatchi les atomes
faites les sauter.
Les nébuleuses spirales, mains de mes cheveux.
Les électrons, fourmis, flèches, le silence en deux.
Alpha du Centaure, Bételgeuse, Aldébaran
Dilatez l'espace arc-en-ciel tapageur du temps
Rire ionisé fureur d'horloge au meurtre absent
Coupez ma tête, son chiffre roule dans le sang !
Tou, ahi ! mané, mani, Tou, ahi ! mané, mani, O.
Roule dans le sang, roule dans le sang ... Ahi !

25: XII. Dans le noir

Dans le noir, colombe verte
Dans le noir, perle limpide.
Dans le noir, mon fruit de ciel, de jour
Lointain d'amour.
Mon amour, mon souffle!
Colombe, colombe verte
Le chiffre cinq à toi
La violette double, doublera
Très loin, tout bas
Très loin, tous bas, très loin.
La ville qui dormait.




Harawi - Song of love and death
I. The Sleeping Town


The sleeping town, thou.
My hand on thy heart by thee.
The bench in the depth of midnight, thou.
The double violet, thou.
The eye immobile, thy gaze unwavering, me.
 
Good Morning, Green Dove

Good morning, green dove,
Back from the sky.
Good morning, limpid pearl,
Leaving the water.
Enchanted star,
Shared shadow,
Thou, flower, fruit, sky and water,
Bird song.
Good morning
Of water.
 
Mountains

Red-violet, black on black.
The ancient, useless black ray.
Mountain, hearten to the solar chaos of vertigo.
The kneeling stone bears his black masters
In close-packed monks’ hoods the firs rush to the black.
An abyss cast on all sides towards vertigo.
Black on black.
 









































Graciella

Graciella, where have you gone?
The wind has shifted its direction.
Let’s go back home too.
Graciella, thoughts are free,
But you have a door as well!
The moon has closed it.
Graciella,
now I am lost.
The plantain withers, and the garden turns dim.
 



Soliloquies

 I. Preface/Apology

I know the harsh features
And the dry thirst in the mouth,
And if both were only lies,
Your eye would reveal it.

I listen to your heart,
What consuming fever speaks
And read in your pain
The words: I must not.

I cannot give you peace
But I love you, my child,
Like those who in life
Are silently lonely, without complaints.
 
 Lullaby

Sleep, my little child, embrace sweet dreams,
Sleep and don’t cry anymore
See: in this nocturnal world all is yours,
Rest, and let tears no onger enthrall.
 
Close your eyes and sleep now,
Just listen, the forest rustles.
In sleep no hatred or disdain resides,
In sleep it is not cold.
 
Sleep, my darling, and smile, my child,
Listen, the river sings its song.
Sleep, then the river will sing you of happiness.
And sings to you of the blossoming spring.
 
Sleep my child, release your painful past,
For you the day is dark
And bright is the night when dreams embrace you,
Sleep, my little one, sleep.
 
 Vocalise

I love you.
 
World’s End

From the citizens’ pointed head, hats take flight,
In every breeze, echoes of cries resound.
Roofers tumble and shatter,
And on the coasts - it’s read - floods abound.
 
The storm has come,
The wild seas fiercely pound the shore,
To crush stout dams that dare defy.
Most people find themselves with sniffles at hand,
Trains from bridges trumble.



Greenhouses:

I. Greenhouse


O greenhouse amid the forests!
Your doors shut tight for eternity!
And all that lies beneath your dome!
And within my soul, your similarities!
 
Thoughts of a princess hungering for more,
The sailor’s ennui in the desert,
A brass melody drifts through the windows of the incurables.
Seek the corners where warmth’s embrace!
It looks like a fainting woman on a harvest day:
There are postillions in the courtyard of the hospice
In the distance passes an elk hunter, who has become a nurse.

 
Examine under the moonlight’s gleam!
(Oh! Everything seems out of place!)
A madwoman before the judges,
A warship sailing full sail in a canal,
Nocturnal birds on top of lilies,
A funeral toll at noon,
(There under those bells!)
A sickly Stage across the meadow’s space,
The scent of ether in a sunny day.
 
My God! When shall we obtain,
The rain, the snow and the wind within the greenhouse’s domain?
 
Greenhouse of Boredom

Oh, this blue ennui in my heart!
With a clearer vision,
In the moonlight that weeps,
Of my melancholic dreams.
 
This blue boredom, seeming like a greenhouse,
Where one sees closed through
Deep green and glass panes,
Covered with moon and glass.
 
The vast vegetation,
In nightly oblivion, stretches out,
Immovably like a dream,
Upon the bed of passionate roses.
 
Where water rises slowly,
Blending moon and sky,
In an eternal glaucous sob,
Monotonously, like a lingering dream.
 
 Weariness

They no longer know where to place these kisses,
These lips upon cold and sightless eyes.
Now slumbering in their splendid dream,
They gaze dreamily like dogs in the grass.
 
The crowd of gray sheep on the horizon,
Grazing on the scattered moonlight over the grass,
To the caresses of the sky, as vague as their lives,
Indifferent and without a hint of envy.
 
For the roses of joy blossoming under their feet,
And the long green clam they cannot fathom.
 
Fatigued Beasts

Oh, the passions have departed,
Laughter and tears, now gone!
Sickly, with half-closed eyes,
Among the scattered leaves they lie.
 
The yellow dogs of my sins,
The sly hyenas of my hatred,
And on the pale boredom of the plains,
The lions of love lie dormant!
 
In the impotence of their dreams,
Languid beneath the weariness,
Of their somber and colourless sky,
They will gaze endlessly.
 
The sheep of temptations,
Slowly drift away, one by one,
In the still moonlight’s glow,
My motionless passions remain.
 
Prayer

You know, O Lord, my misery!
Behold what I bring to You!
Flowers tainted from the earth’s decree,
And sunlight of a lifeless view.
 
Also, see my weariness,
The moon extinguished, dawn so bleak.
Fertilise my solitude,
With Your gory, let it speak.
 
Open, O Lord, Your scared path,
Illuminate my weary soul.
For the sadness in my mirth,
Feels like grass beneath the icy roll.


 
This Town has Made Me Realise

This town made me realise
Paradise and Hell
can be the same city.
For those without means
Paradise is a hell.

The Plum Tree

In the yard stands a plum tree.
It is so small that one can hardly believe it.
It has a fence around it
so that no one steps on it.

The little one cannot grow taller.
To grow taller: that’s what he would like
But there can be no question of that
It gets too little sun.

One hardly believes it is a plum tree
Because it never has any plums
Yet it is a plum tree.
You can tell by its leaf.

Faustus’ Despair

There is nothing worthy of your efforts
And the earth does not deserve a sigh.
Pain and boredom are our lot,
And the world is dirt, nnothing else.
Calm down.
 
Beneath the Green Pepper Trees

Beneath the green pepper trees
The musicians walk the streets,
two by two with the writers.
Bach has a string quartet in his pocket.
Dante wiggles his bony bottom.
 
Goethe-Fragment

Enfolded by striped clouds
the nights purest blue sank to night.
Haggard and ashen are my cheeks
and grey the tears of my heart.
 
Do not abandon me at night, do not abandon me to pain
O thou my dearest, my moon face.
 
How I lived there

How I lived there and enjoyed
All I’ve gained
What joy, what knowledge
I cannot possibly name it all.
May it give delight to all
Eperienced or novice.
 (Eisler translations by Maria Hegele)



Love, Bird of a Star


Bird of a star,
Thine eyes, singing,
Towards the stars,
Thy head upturned under the sky.
Thine eye, starlike,
Falling chains,
Towards the stars,
The shortest path from shadow to the sky,
All the birds of the stars,
Far from the picture, my hands sing,
Star, augmented silence of the sky,
My hands, thine eye, thy neck, the sky.
 
Katchikatchi the Stars

Katchikatchi the stars,
Make them leap,
Katchikatchi the stars,
Make them dance,
Katchikatchi the atoms,
Make them leap,
Katchikatchi the atoms
Make them dance.
The spiral nebulae, hands of my hair.
Electrons, ants, arrows, silence halved.
Alpha Centauri, Betelgeuse, Aldebaran,                  
dilate the rainbow space kicking up a row in time,
Ionised laughter rage of timepiece for absent murder,
Chop off my head, its figures are rolling blood!
Tou, ahi! Mane, mani, Tou, ahi! Mane mani,
O, roll in blood. Ahi!
 
In the Dark

In the dark, green dove,
In the dark limpid pearl,
In the dark, my fruit of sky, of day.
Far distance of love.
My love, my breath!
Dove, green dove,
The figure five for thee,
The double violet shall double,
Far far, away, so low.
Far away, so low, far away.
The sleeping city … mh.

Click here to read more about Soliloquies

Our Services

Label Services
Digital Distribution
Press and PR
Digital Marketing
Due Diligence
Artistic Programming
Venue Strategy

Sitemap

Home
About
What We Do
Clients
Contact
Blog



Contact Us

Email Ulysses Arts
Registered Office: 170, Finchley Road
London NW3 6BP

Copyright 2023 Ulysses Arts Ltd. 
Website by Kenyon Arts